Le contenu actualisé de la BDL se trouve maintenant dans la Vitrine linguistique.
Adoptez dès aujourd’hui cette nouvelle plateforme. Bonne navigation!
Le contenu actualisé de la BDL se trouve maintenant dans la Vitrine linguistique.
Adoptez dès aujourd’hui cette nouvelle plateforme. Bonne navigation!
Le verbe sauver signifie dans la langue courante « tirer quelqu’un d’un danger ou de la mort », « préserver quelque chose de la destruction, de la disparition » ou « pallier les défauts ».
Contrairement au verbe anglais to save, sauver ne signifie pas « épargner, économiser », « mettre de côté », « éviter », « ménager » ni « enregistrer » ou « sauvegarder ».
Exemples :
- En achetant systématiquement durant les soldes, j’économise beaucoup d’argent. (et non : je sauve beaucoup d’argent)
- Gagnez du temps : achetez par catalogue! (et non : Sauvez du temps)
- J’ai évité beaucoup de démarches en passant cette annonce. (et non : J’ai sauvé beaucoup de démarches)
- Il faut sauvegarder votre travail à la fin de la journée pour éviter les mauvaises surprises. (et non : Il faut sauver votre travail)
Compléments (Le grand dictionnaire terminologique) :
Date de la dernière actualisation de la BDL : mars 2021
Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens | Accès à l'information | Politique de confidentialité